啊塞

【翻译】やくそく【歌词】


今天歌词太郎他们up了路上live的动画,写了首新歌。尽管每一次的路上live都来了很多人,但是他们每天都怀揣着不安朝着下一个目的地出发,歌词先生说,我总想要是明天没有人来怎么办。只要有一个人来我们都会全力以赴地唱的。


【イトヲカシ】やくそく【実写PV】

 

作詞 レフティーモンスター/伊東歌詞太郎

作曲 レフティーモンスター

出演、撮影 イトヲカシ

動画編集 Taiga

 

 

歌詞:

 

この気持ちの名前は何だろう?

嬉しい筈なのに歯痒くて

テキスト越しの感謝の気持ち

本当に伝わってるか不安で

 

あの頃からずっと考えてた

無謀だと言われたこの計画

出会った頃のぼくらの顔と

同じ様に無邪気に話してた

 

はるかぜが吹く3月18日に

僕らの旅立ちを決めた

でも本当は出来るのか不安だったんだ

終わりの見えないトンネルに飛び込むようで

 

ねぇ、だけど

 

ありがとう 君の笑顔が

この場所に僕らを連れてきてくれた

繋いだ手と手は

決して離れたりはしないよ

 

届かない想いなんてさ

きっとありはしないんだ

笑われても 傷ついてもいい

キミがいるから

 

不安の先に見えてきたのは

今まで見たことの無い景色

たくさん貰った頑張れって言葉

一生忘れる事は無いよ

 

僕らの想い

伝える筈の旅路が

気付けば支えられていた

 

何度も倒れそうになった時はいつも

見えないけれど 僕らの背中を押してくれたよ

 

ありがとう 君の笑顔が

この場所に僕らを連れてきてくれた

繋いだ手と手は

決して離れたりはしないよ

 

届かない想いなんてさ

きっとありはしないんだ

笑われても 傷ついてもいい

キミがいるから

 

変わっていく景色も 変わっていく心も

それが当たり前だって思ってた

やっと気が付いたんだ 僕らの音楽だけは

何も変わらないと

 

この旅路が終わっても 道は続いていく

前だけを向いて君にありがとう

届くまで走り続ける

 

これからも変わらぬ想い 歌い続けると誓うよ

もう迷わない

この道の先に君がいるから

(あ〜あ〜)

(いるから〜)

 

 

 

 

翻译:

 

这样的心情应该叫做什么呢?

明明应该高兴却又叫人难以启齿

文字无法形容的感谢的心情

是否真的可以传达 为此而感到不安

 

那个时候开始就一直在想

这个曾被大家说是胡来的计划

我们像初相识的时候一样

天真地讨论着

 

在春风吹拂的3月18日

我们的旅程定了下来

但是是否真的可以成功还是感到了不安

就像冲进了看不见出口的隧道一样

 

呐,不过啊

 

谢谢你的笑容

把我们带到了这里

紧握的手

绝对不会放开哟

 

无法传递的心情

是绝对不会有的

被嘲笑也好 会受伤也好

因为有你在

 

我可以看到在那不安的尽头

有着从未见过的景色

收到的那些为我们打气的话语

也是一生无法忘怀的记忆

 

本是为了传达我们的心情才启程的旅途

不知不觉间得到了大家的支持

 

好几次快要倒下的时候

你总在看不见的地方推了我们一把

 

谢谢你的笑容

把我们带到了这里

紧握的手

绝对不会放开哟

 

无法传递的心情

是绝对不会有的

被嘲笑也好 会受伤也好

因为有你的存在

 

变化的景色也好变化的人心也好

我曾以为那都是理所当然的事

时过境迁我终于发现我们的音乐

从来没有改变

 

这次的旅程结束了也好路还在继续

向着前方 直到把感谢的心情传递给你之前

我们都会不断前行

 

从今往后 我们答应你还是会怀着这份不变的心情 继续歌唱

已经不再迷惘

因为这条路的尽头 有你在等待







-------------------

阿塞

2013.07.14

评论(1)

热度(4)